Documentation
Pour débuter, l'Inform Beginner's Guide est fortement conseillé.
Notez également les conseils ci-dessous qui sont particuliers à la version française.
Le manuel de référence est l'Inform Designer's Manual.
De nombreuses informations pratiques se trouvent dans les Roger Firth's IF pages.
Pour compiler en français
Vous devrez employer l'option +Language_name=French
pour utiliser les bibliothèques en français. Par exemple, pour compiler aventure.inf
:
inform +Language_name=French aventure
(Vous obtiendrez ainsi aventure.z5
qui est la version compilée du jeu, à lire avec un interpréteur
comme Frotz. Vous pourrez vérifier que le score de 350 points
est possible en utilisant depuis l'interpréteur la commande replay
avec le fichier aventure.rec
. Attention, ne lisez pas ce fichier si vous comptez jouer à ce jeu !
)Quand mettre des accents ?
Mettre des accents pour tout ce qui va être affiché (les descriptions...), ne pas en mettre dans les mots destinés à l'analyseur lexical (concrètement : les verbes et ce qui suit name
). Par exemple, dans aventure.inf
:
Object "forêt"
with name "foret" "arbre" "arbres" "chenes" "erables" "bosquet" "pins"
"epiceas" "bouleaux" "frenes" "jeunes" "buissons" "feuilles"
"baies",
description
"Les arbres de la forêt sont de grands chênes et des
érables, avec parfois un bosquet de pins ou d'épicéas.
Il y a un peu de sous-bois, principalement des bouleaux
et de jeunes frênes, ainsi que des buissons de diverses
sortes. A cette époque de l'année la visibilité est assez
limitée par toutes les feuilles, mais le voyage est assez
facile si vous contournez les épicéas et les buissons de
baies.",
found_in At_End_Of_Road At_Hill_In_Road In_A_Valley
In_Forest_1 In_Forest_2
has scenery multitude female;
Lors de l'exécution du jeu, si un mot saisi par le joueur
n'est pas reconnu, les accents sont automatiquement
supprimés et le mot de nouveau comparé au lexique. Par
exemple :
- le joueur saisit : "examiner chênes"
- le mot "chênes" n'est pas reconnu, les accents sont enlevés de ce mot
- le mot "chenes" est reconnu
Cette solution permet notamment de contourner la limitation de
longueur des mots du lexique, limitation aggravée par le fait
que les caractères non-ascii prennent plus de place que les
caractères ascii. En effet, sinon, à moins d'utiliser la
directive zcharacter
qui hélas perturbe la lecture
avec certains interpréteurs (la zplet surtout), il ne serait pas
possible de différencier "télécarte" (qui donne
"tél") et téléphone (qui donne aussi
"tél"). Voir la doc en anglais sur zcharacter pour plus de
détails.